跟吕立山学合同

跟吕立山学合同

该系列中、英文公益视频课程由合通首席专家、资深国际律师吕立山 (Robert Lewis) 为新时代中国法律人倾心设计。中文公益视频课程内容涵盖“律师技能”、“法律科技”、“法律行业观察”、“入境投资并购”、“出境投资并购”和“企业合规管理”六大主题共52讲课程。英文公益视频课程内容涵盖“跨境双语合同案例分析”、“法律英语”、“跨境双语合同起草基本功”和“国际合同谈判技巧”等主题44讲课程,干货满满!

  • 凝聚40年法律实战经验
  • 十大法律实务主题分享
  • 中、英双语系列公益课程

主讲人: 吕立山 (Robert Lewis)

合通首席专家,国务院国资委外国专家顾问,拥有近40年国际商事法律经验,在中国执业30余年。著述有《合同与法律咨询文书制作技能》、《国际并购游戏规则》、《外商投资实务指南》等。

吕立山(Robert Lewis)

立山讲堂

微信搜索“立山讲堂”公众号/视频号免费学习全部课程

课程大纲

中文公益视频课(共 52 讲)

0

介绍篇 (4 讲)

  • 介绍篇(一)——中国法律服务业的昨天、今天与明天

  • 介绍篇(二)——20 年后的中国法律服务市场

  • 介绍篇(三)——国际大所 vs 中国大所 vs 跨国公司法务部(上)

  • 介绍篇(四)——国际大所 vs 中国大所 vs 跨国公司法务部(下)

1

律师技能 (14 讲)

  • 专业知识的重要性:从三个小故事讲起

  • 在中国法律界,获取专业知识是极大的痛点

  • 在线专业知识数据库——先例合同 vs 标准范本

  • 法律专业知识——起草 vs 审核

  • 系统化的法律专业知识到底是什么?

  • 什么是合同审核 playbook?

  • 鸡同鸭讲——律师与商人有共同语言吗?

  • 好合同能带给当事人什么商务利益?

  • 系统化法律专业知识作用和目标——向英国大所学习

  • 相同合同类别,不同适用场景,如何处理?

  • 能否用众包模式制作法律专业知识?

  • 青年非诉律师职业发展规划

  • 面向中国涉外律师的跨境实务培训课程新概念

  • 如何简化国际合同范本以符合国内市场惯例?

2

法律科技 (12 讲)

  • 资深国际律师怎么看中国法律科技?

  • 资深国际律师怎么看中国法律市场的未来?

  • 资深国际律师怎么看中国法律 AI?

  • 法律专业知识与法律科技的互补关系

  • 智能化合同起草工具到底是什么?

  • 国际合同审核 AI 工具带来的利益

  • SaaS 法律科技 vs 定制化法律科技

  • 企业审核内部起草的合同能用什么方法论和工具?

  • 智能合约 (smart contracts) 到底是什么?

  • 智能合约在法律上将会面临哪些挑战?

  • 智能合约适用场景——外贸融资

  • 法律科技应用示例——机器翻译

3

法律实践管理 (6 讲)

  • 中国律师怎样走向国际?

  • 中国律所法律专业知识:内部制作 vs 外包采购

  • 中国企业法务部法律专业知识:内部制作 vs 外包采购

  • 中国律所国际化战略规划

  • 中国市场需要怎样的替代性法律服务?

  • 出境并购——外国所与中国所是竞争对手还是合作伙伴?

4

入境投资并购(6 讲)

  • FIE 转化工作量将超出法律市场总体服务容量

  • 为何传统法律服务模式不适合 FIE 转化工作?

  • FIE 转化——合资企业新股东会架构

  • FIE 转化案例分析——华晨宝马/沈阳金杯 JV

  • 中外合资企业转化项目——应由哪方主导?

  • WFOE 转化——你不知道的 100 多个审查修改要素

5

出境投资并购(6 讲)

  • 鸡同鸭讲——中方与外方有共同语言吗?

  • 审核英文外贸合同的痛点

  • 尽调与 SPA 条款之间的关系(上)

  • 尽调与 SPA 条款之间的关系(中)

  • 尽调与 SPA 条款之间的关系(下)

  • 中国企业如何统一全球分支机构合同管理制度

6

企业合规管理(4 讲)

  • 美国次级制裁——中国企业的重大合规风险

  • 中国反制措施——有作用吗?

  • 不当采用变通交易架构所带来的合规风险

  • 企业合规管理制度核心要素

英文公益视频课 (English Vlog Series)(共 44 讲)

1

跨境双语合同案例分析 (Case Study)(15 讲)

  • Limitation of Liability Clauses | 跨境合同中的"责任限制条款"

  • Three-party Shareholders' Agreement | 如何把股东协议改为三方?

  • NDA for M&A | 跨境并购交易中的保密协议

  • Outbound M&A Deal Sourcing | 出境并购中的交易介绍服务协议

  • Inbound M&A MOU Pricing Terms | 入境并购谅解备忘录中的"价格条款"

  • Who Owns the Deliverables? | 服务交付成果归谁所有?

  • "Last Mile" for Distribution Agreement | 起草跨境经销协议的"最后一公里"

  • TM License Review Checklist | 跨境商标许可协议的审查清单

  • How to Use M&A Closing Process to Protect Minority Shareholder | 如何借助并购交割流程保护小股东权益

  • Biggest Pain Point for Service Provider | 服务供应商面临的最大痛点

  • Managing Buyer Risks in an Outbound M&A Deal | 出境并购交易中的买方风险管理

  • When Should Title Pass to the Buyer in a Sale of Goods Contract | 在货物销售合同中,货物所有权何时转移给买方?

  • Top 5 Changes That Will Need To Be Made to a Foreign Sale of Good Contract for Use in China | 将一份境外适用的货物销售合同拿来中国使用需要做出的 5 大修订

  • General Disclosures vs Specific Disclosures in an Outbound M&A Deal | 出境并购 交易中的"一般披露" vs "特殊披露"

  • How to Ensure Your Foreign Sales Channel Partners Are Fully Legally Qualified |如何确保您的境外渠道代理商在法律上是完全适格的?

2

丢掉你的中式法律英语 (Legal Chinglish/English 101)(11 讲)

  • Not Wrong But Not Right | 没啥错但也不太对

  • Awkward Direct Translations | 中文直译有点尬

  • China Style vs Int'l Style | 中国范儿 vs 国际范儿

  • Typos (& Other Common Errors) | 拉低专业度的错别字和其他常见错误

  • Effective English Memo Drafting: Avoiding formatting mistakes that will detract from the substance of your advice | 专业起草英文谅解备忘录:避免让格式错误影响您所提建议的专业度

  • Effective English Memo Drafting: How to organize your analysis and advice to meet the expectations of the most demanding general counsel in a foreign company? | 专业起草英文谅解备忘录:怎样组织您的专业分析和建议才能让外企最 苛刻的总法拍手叫绝?

  • Effective English Memo Drafting: Understanding the difference between professional vs unprofessional word choices and writing styles in advice memos | 专业起草英文谅解备忘录:专业的用词选择与行文风格

  • Effective English Memo Drafting: How to use assumptions and limitations to limit your professional liability | 专业起草英文谅解备忘录:如何借助前提假设和条件限制来控制您的专业责任?

  • Effective English Memo Drafting: Setting out the factual context to the client’s question | 专业起草英文谅解备忘录:针对客户的问题阐明事实背景

  • Effective English Memo Drafting: Framing the question so you can provide clear & correct advice | 专业起草英文谅解备忘录:如何梳理问题从而确保提供清晰正确的法律意见

  • Effective English Memo Drafting: Know your audience | 专业起草英文谅解备忘录:站到客户的角度思考

3

起草跨境双语合同基本功 (Contract Fundamentals)(11 讲)

  • Contract Parties (Thinking "outside the box" on contract basics) | 合同方的引用与发散思维

  • Contract Signing (Thinking "outside the box" on contract basics) | 从签字栏中以小见大

  • Preliminary Statements (Thinking "outside the box" on contract basics) | “背景/鉴于条款”中的大文章

  • Defined Terms (Thinking "outside the box" on contract basics) | "定义术语条款"中的细节与技巧

  • What types of contract provisions should go in the main body vs in the annexes, and what other technical issues should you pay attention to in respect thereof? | 特定合同条款应该放进合同正文还是合同附件?类似的合同起草技术性问题还有哪些?

  • How to avoid stupid mistakes in respect of contract formatting and internal cross-references in international contracts? | 起草国际合同时,如何避免合同格式以及交叉引用等方面的低级错误?

  • How much flexibility is there in respect of the order and sequence of the contract clauses? | 合同条款在合同中的顺序可以随意调整吗?

  • How to use the “general terms” vs “special terms” contract structure to reduce unnecessary negotiations | 如何借助"一般条款" vs "特殊条款"的合同结构安排来避免不必要的合同谈判?

  • Key considerations for selecting the governing law for the contract & sample NY governing law clause from precedent | 选择合同适用法律时的关键考虑因素 & 从 先例合同中摘取的纽约法适用法律条款示例

  • Key considerations in drafting the dispute resolution claus e | 起草争议解决条款 时的关键考虑因素

  • Entire Agreement Clause (and why failure to include this clause can cost your client a lot of money!) | 完整协议条款(遗漏该条款将可能给您的客户带来巨大成 本损失)

4

国际合同谈判技巧 (International Contract Negotiations 101)(7 讲)

  • The First Rule of International Contract Negotiations | 国际合同谈判的基本法则

  • Who should be on the project negotiation team for an outbound M&A deal and who should (and should not) lead the negotiations for the Chinese buyer? | 谁应该成为出境并购交易的项目谈判团队成员?中国买方的谈判工作应该由谁来主导推进?

  • Understanding how different cultures have different communication styles and different expectations for how negotiations are to be conducted? | 不同文化背景下的不同的谈判风格与不同谈判预期

  • The number one complaint that foreign parties have about how some Chinese companies conduct contract negotiations | 中国公司在国际合同谈判过程中外国相对方抱怨最多的是什么?

  • Managing the other side's expectations as to the timeline for the negotiations | 如何有效管理交易相对方在谈判时间表方面的预期?

  • A sample strategic approach to international contract negotiation | 国际合同谈判战术策略示例

  • Assessing the parties' relative negotiating leverage | 如何评估交易双方的相对谈判势力?